Catarina Tudella (Contra/Tempo)

A artesã Catarina Tudella sempre teve uma ligação especial com a arte, presente desde cedo na sua vida. O bordado surgiu como uma recordação da infância, associado a momentos de tranquilidade e satisfação. Por volta dos 12 anos, começou a aprender as técnicas tradicionais com os seus familiares, cultivando uma paixão que a acompanharia ao longo dos anos. Embora tenha seguido uma carreira em engenharia, o bordado permaneceu como um refúgio criativo. Durante 15 anos na indústria, Catarina encontrava, nos seus tempos livres, a oportunidade de aperfeiçoar esta arte. Em 2014, descobriu no Bordado de Castelo Branco uma nova dimensão para o seu talento, que passou a ocupar um lugar central no seu dia a dia. Em 2019, decidiu transformar essa paixão numa nova trajetória. Deixou a engenharia para fundar a Seda & Companhia, onde cada peça é trabalhada manualmente, respeitando as tradições que tornam esta arte única. O seu trabalho reflete a fusão entre o antigo e o moderno, perpetuando uma técnica que é parte essencial da cultura portuguesa.

Artisan Catarina Tudella has always had a special connection with art, present from an early age in her life. Embroidery emerged as a childhood memory, associated with moments of tranquility and satisfaction. Around the age of 12, she began learning traditional techniques from her family, cultivating a passion that would accompany her throughout the years. Although she pursued a career in engineering, embroidery remained a creative refuge. During 15 years in the industry, Catarina found, in her spare time, the opportunity to perfect this art. In 2014, she discovered a new dimension to her talent at Embroidery in Castelo Branco, which began to occupy a central place in her daily life. In 2019, she decided to transform this passion into a new path. She left engineering to found Seda & Companhia, where each piece is handcrafted, respecting the traditions that make this art unique. Her work reflects the fusion between ancient and modern, perpetuating a technique that is an essential part of Portuguese culture.

Camponesa

Dimensões: 110 cm de comprimento e 77 cm de cava-a-cava

Materiais: Linho e linha de seda natural

Descrição: Quimono em linho de cor preta, bordado à mão com linha de seda natural, inspirado no Bordado de Castelo Branco. A peça retrata uma camponesa beirã do séc. XVIII. No Bordado de Castelo Branco, as figuras humanas, aparecem caracteristicamente posicionadas no centro das colchas, à volta das quais é desenvolvida a composição. No entanto, também se podem encontrar figuras humanas a acompanhar o motivo da árvore da vida, normalmente posicionadas junto à base da mesma. As figuras aparecem em pares (cavalheiro/dama, dama/dama, cavalheiro/cavalheiro) ou sozinhas.

Em ambas as situações, estas têm como propósito representar um modo de vida ou um acontecimento. Nesta peça, a figura humana aparece como uma ligação entre o passado e o presente, extraindo-a da sua aplicação comum e atribuindo-lhe um novo contexto visual, gramatical e funcional.

Size: 110 cm long and 77 cm wide

Materials: Linen and natural silk thread

Description: Black linen kimono, hand embroidered with natural silk thread, inspired by Castelo Branco embroidery. The piece portrays a peasant woman from the 19th century. XVIII. In Castelo Branco Embroidery, human figures appear characteristically positioned in the center of the quilts, around which the composition is developed. However, human figures can also be found accompanying the tree of life motif, usually positioned close to the base of it. The figures appear in pairs (gentleman/lady, lady/lady, gentleman/gentleman) or alone.

In both situations, these have the purpose of representing a way of life or an event. In this piece, the human figure appears as a link between the past and the present, extracting it from its common application and giving it a new visual, grammatical and functional context.

Pastor

Dimensões: 110 cm de comprimento e 77 cm de cava-a-cava

Materiais: Linho e linha de seda natural

Descrição: Quimono em linho de cor preta, bordado à mão com linha de seda natural, inspirado no Bordado de Castelo Branco. A peça retrata um pastor beirão do séc. XVIII. No Bordado de Castelo Branco, as figuras humanas, aparecem caracteristicamente posicionadas no centro das colchas, à volta das quais é desenvolvida a composição. No entanto, também se podem encontrar figuras humanas a acompanhar o motivo da árvore da vida, normalmente posicionadas junto à base da mesma. As figuras aparecem em pares (cavalheiro/dama, dama/dama, cavalheiro/cavalheiro) ou sozinhas.

Em ambas as situações, estas têm como propósito representar um modo de vida ou um acontecimento. Nesta peça, a figura humana aparece como uma ligação entre o passado e o presente, extraindo-a da sua aplicação comum e atribuindo-lhe um novo contexto visual, gramatical e funcional.

Size: 110 cm long and 77 cm wide

Materials: Linen and natural silk thread

Description: Black linen kimono, hand-embroidered with natural silk thread, inspired by the Bordado de Castelo Branco. The piece depicts an 18th-century shepherd from the Beira region. In Bordado de Castelo Branco, human figures are characteristically positioned at the center of bedspreads, around which the composition unfolds. Human figures can also accompany the tree of life motif, typically located at its base, and appear in pairs (gentleman/lady, lady/lady, gentleman/gentleman) or alone.

In both cases, these figures aim to represent a way of life or a significant event. In this piece, the human figure serves as a bridge between past and present, removed from its traditional application and reimagined with new visual, grammatical, and functional contexts.