Sofia Caldas (Contra/Tempo)

A AVO nasce pelas mãos da artista plástica Sofia Caldas, natural de Guimarães, residente em Cascais, que decidiu criar um espaço onde sua experiência artística e de chapelaria se unissem. Com o desejo de pensar o mundo, a vida e as pessoas através do objeto chapéu, Sofia constrói peças únicas e pessoais, desconstruindo formatos habituais, alinhavando histórias ou preservando-as nos entremeios de um ponto dado. O cone de feltro é a matéria-prima principal, trabalhado em um processo manual que combina técnica ancestral com criatividade experimental. A AVO, lida como “ÁVO”, é uma homenagem ao seu avô, que sempre usava chapéu e lhe inspirou a ver além das coisas. A palavra “Avô” traz um acento em forma de chapéu, e ao “tirar-lhe o chapéu” em sinal de respeito, surgiu A AVO. O atelier foi fundado em 2020, onde Sofia cria peças autorais, algumas em edições limitadas ou personalizadas. Em setembro de 2024, começou a integrar a performance como extensão de suas peças de autor.

 
 

 

 

A AVO is born from the hands of visual artist Sofia Caldas, originally from Guimarães and currently residing in Cascais. She decided to create a space where her artistic experience and hat-making could come together. With a desire to reflect on the world, life, and people through the object of the hat, Sofia crafts unique, personal pieces, deconstructing conventional shapes and weaving stories or preserving them within a given stitch. The main raw material is felt, worked through a manual process that combines ancestral techniques with experimental creativity. A AVO, pronounced as “ÁVO,” is a tribute to her grandfather, who always wore a hat and inspired her to see beyond appearances. The word “Avô” has an accent resembling a hat, and by “taking off his hat” in a gesture of respect, A AVO was born. The atelier was founded in 2020, where Sofia creates original pieces, some in limited or customized editions. In September 2024, she began integrating performance as an extension of her author pieces.

O NINHO

Dimensões: Diâmetro 23cm, Altura 27cm

Materiais: Feltro de pelo

Descrição: O Ninho apela a ouvirmos os nossos pensamentos e intuições (ideias criativas). Sabê-los receber. Deixá-los amadurecer (pesquisar, experimentar, criar). E deixá-los voar quando é tempo (deixar a obra seguir). O tempo está cada vez mais escasso entre nós. Valorizamos menos as sensações, o olhar para dentro. Este chapéu apela a pararmos, a respirar, olhar, sentir e apreciar. A ter Tempo.
Tudo tem um Tempo. Até para o criador se desassociar da sua obra. E será que desassocia sempre?

(Esta peça está tem uma performance associada.)

Size: Diameter 23cm, Height 27cm

Materials: Fur felt

Description: The Nest encourages us to listen to our thoughts and intuitions (creative ideas). To know how to receive them, let them mature (through research, experimentation, creation), and to let them fly when the time comes (allowing the work to be released). Time is increasingly scarce among us, and we value sensations and inner reflection less and less. This hat urges us to pause, to breathe, observe, feel, and appreciate. To have Time. Everything has its Time, even for the creator to detach from their work. And does the creator ever truly detach?

(This piece is accompanied by a performance.)

ORANGE HOUSE

Dimensões: Diâmetro 34cm, Altura 16cm

Materiais: Feltro de pelo

Descrição: Este chapéu fala sobre a minha casa. Um lugar pequenino onde só a minha casa importa. Uma casa onde já não tenho tamanho para lá entrar. E que vive agora no alto da minha cabeça, o lugar onde me mora o coração, cheio das memórias dela. Na aba existe uma cadeira esculpida á mão. Foi feita por alguém que habilmente a esculpiu com um canivete durante horas a fio. A cadeira lembra-me todas as vezes em que pela tarde o relógio batia cinco vezes lá em casa, e eu e o Avô íamos para o portão ver as pessoas que voltavam às suas casas, depois de um longo dia de trabalho. A cadeira simboliza a nossa espera. Espera por saudar os outros sem qualquer obrigação ou pretexto. Estarmos só os dois, juntos, na espera. Prontos para receber. Prontos para dizermos até amanhã, na certeza de que se Deus quisesse lá estaríamos amanhã, naquele portão, daquela e hoje, pequenina casa. Este chapéu é uma memória de pequenos detalhes que se tornaram nos maiores ensinamentos que tive. Ter tempo para dar, e nessa entrega ganhar o mais precioso tempo.

Size: Diameter 34cm, Height 16cm

Materials: Fur felt

Description: This hat speaks of my home. A tiny place where only my home matters. A house I’ve outgrown, where I can no longer fit, now resting atop my head—the place where my heart resides, filled with memories of it. On the brim, there’s a hand-carved chair, crafted by someone who skillfully sculpted it with a pocket knife, working for hours on end. The chair reminds me of the times, in the late afternoon, when the clock at home would chime five times, and my grandfather and I would go to the gate to watch people returning home after a long day’s work. The chair symbolizes our waiting. Waiting to greet others with no obligation or pretense. Just the two of us, together, waiting. Ready to receive, ready to say “see you tomorrow,” with the certainty that, God willing, we’d be back at that gate, in that small, familiar house. This hat is a memory of small details that became my greatest lessons: having time to give, and, in that giving, gaining the most precious time.

CHAPEAU POUR BIEN PARAITRE

Dimensões: Diâmetro 43cm, Altura 18cm

Materiais: Feltro de pelo

Descrição: Se te disserem que determinada coisa que vás comprar te tornará mais bonito, mais elegante, que te vai fazer parecer melhor, não acredites. Os objetos não têm esse poder. Os objetos apenas potenciam esse efeito, sempre e só, na proporção do que exista em ti. Na era do fast fashion, fast food, onde tudo o que é rapidamente acessível nos invade todos os dias, opta por um consumo consciente. Escolhe aquilo que faz sentido para ti e não o que a maioria das pessoas escolhe ter. Não queiras por achares que te vai fazer parecer ser. Encontra-te antes em cada coisa que escolheres.

Aquilo que usas, usas por ti ou para o outro? Para onde está virado o reflexo do teu espelho?

(Esta peça tem uma Performance associada.)

Size: Diameter 43cm, Height 18cm

Materials: Fur felt

Description: If they tell you that a certain thing you’re about to buy will make you more beautiful, more elegant, make you appear better—don’t believe it. Objects don’t hold that power. They merely amplify that effect, always and only in proportion to what already exists within you. In an era of fast fashion and fast food, where everything instantly accessible floods our daily lives, choose conscious consumption. Choose what truly resonates with you, not what most people feel compelled to have. Don’t desire something because you think it will make you appear to be. Instead, find yourself in each thing you choose. Are you wearing what you wear for yourself or for others? Where does your mirror’s reflection turn?

(This piece is accompanied by a performance.)

O PATO - Promessas de Pato não Chegam aos Céus

Dimensões: Diâmetro 40cm, Altura 18cm

Materiais: Feltro de pelo

Descrição: O pato está assente sobre uma copa redonda alusiva a um grande ovo de pato. Na lateral do chapéu existe um pequeno ovo de cera, que nos lembra as promessas de cera nas igrejas (quando alguém tem um problema de saúde, compra uma promessa de cera com o formato do órgão ou local do corpo que lhe está afetado, e oferece-a a um determinado santo para que o ajude a curar). Este ovo de cera lembra também a história do Patinho Feio, e o receio de que do grande ovo nasça um pato feio. E se nascer feio? O que é ser feio? Esta peça fala também do período de criação, quando o artista tenta criar o que tem em mente e sente muitas vezes receios e medos, de que não seja capaz de o reproduzir como imagina, de que não vá resultar. A questão é eternamente a mesma: E se for feio? O que é ser feio? E se no erro está a perfeição?

Size: Diameter 40cm, Height 18cm

Description: The duck rests beneath a rounded brim reminiscent of a large duck egg. On the side of the hat, there is a small wax egg, evoking the wax offerings in churches (when someone has a health issue, they purchase a wax offering shaped like the affected body part and offer it to a particular saint for healing). This wax egg also recalls the story of The Ugly Duckling and the fear that a large egg may hatch an ugly duck. And if it does? What does it mean to be ugly? This piece also speaks to the creative process, when the artist, in attempting to bring a vision to life, often feels fears and doubts—that they might not be able to create as imagined, that it might not turn out as expected. The question remains the same: And if it’s ugly? What does it mean to be ugly? And if in imperfection lies perfection?